TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:15:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.25 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/27 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.25 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/27 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶 # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/27 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/27 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1442   No. 1442 根本說一切有部毘奈耶卷第一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   毘奈耶序   tỳ nại da tự  稽首大悲尊  能哀愍一切  khể thủ đại bi tôn   năng ai mẩn nhất thiết  面滿如初日  目淨若青蓮  diện mãn như sơ nhật   mục tịnh nhược/nhã thanh liên  佛生調伏家  弟子眾調伏  Phật sanh điều phục gia   đệ-tử chúng điều phục  調伏除眾過  敬禮法中尊  điều phục trừ chúng quá/qua   kính lễ Pháp trung tôn  佛說三藏教  毘奈耶為首  Phật thuyết tam tạng giáo   tỳ nại da vi/vì/vị thủ  我於此教中  略申其讚頌  ngã ư thử giáo trung   lược thân kỳ tán tụng  如樹根為最  條幹由是生  như thụ/thọ căn vi/vì/vị tối   điều cán do thị sanh  佛說律為本  能生諸善法  Phật thuyết luật vi/vì/vị bổn   năng sanh chư thiện Pháp  譬如大堤防  瀑流不能越  thí như Đại đê phòng   bộc lưu bất năng việt  戒法亦如是  能遮於毀禁  giới pháp diệc như thị   năng già ư hủy cấm  諸佛證菩提  獨覺身心靜  chư Phật chứng Bồ-đề   độc giác thân tâm tĩnh  及以阿羅漢  咸由律行成  cập dĩ A-la-hán   hàm do luật hạnh/hành/hàng thành  三世諸賢聖  遠離有為縛  tam thế chư hiền thánh   viễn ly hữu vi phược  皆以律為本  能至安隱處  giai dĩ luật vi/vì/vị bổn   năng chí an ẩn xứ  若此調伏教  安住於世間  nhược/nhã thử điều phục giáo   an trụ ư thế gian  即是諸如來  正法藏不滅  tức thị chư Như Lai   chánh pháp tạng bất diệt  戒是能安立  如來正法燈  giới thị năng an lập   Như Lai chánh pháp đăng  離此即便無  安隱涅槃路  ly thử tức tiện vô   an ổn Niết-Bàn lộ  佛遊於世間  隨處說經法  Phật du ư thế gian   tùy xử thuyết Kinh Pháp  律教不如是  故知難值遇  luật giáo bất như thị   cố tri nạn/nan trực ngộ  如地載群生  能長諸卉木  như địa tái quần sanh   năng trường/trưởng chư hủy mộc  律教亦如是  能生諸福智  luật giáo diệc như thị   năng sanh chư phước trí  佛說由律教  能生眾功德  Phật thuyết do luật giáo   năng sanh chúng công đức  奉持得解脫  毀破生惡趣  phụng trì đắc giải thoát   hủy phá sanh ác thú  象馬若不調  制之以鉤策  tượng mã nhược/nhã bất điều   chế chi dĩ câu sách  律教亦如是  不調令善順  luật giáo diệc như thị   bất điều lệnh thiện thuận  如城有隍塹  能禦諸怨敵  như thành hữu hoàng tiệm   năng ngữ chư oán địch  律教亦如是  能防於破戒  luật giáo diệc như thị   năng phòng ư phá giới  譬如大海水  能漂於死屍  thí như đại hải thủy   năng phiêu ư tử thi  律教亦如是  能除諸破戒  luật giáo diệc như thị   năng trừ chư phá giới  律是法中王  諸佛之導首  luật thị pháp trung Vương   chư Phật chi đạo thủ  苾芻喻商旅  此為無價珍  Bí-sô dụ thương lữ   thử vi/vì/vị vô giá trân  破戒逾蛇毒  律如阿伽陀  phá giới du xà độc   luật như A-già-đà  盛壯意難調  以律為轡勒  thịnh tráng ý nạn/nan điều   dĩ luật vi/vì/vị bí lặc  律於善道處  常與作橋梁  luật ư thiện đạo xứ/xử   thường dữ tác kiều lương  亦於惡趣海  能與為船栰  diệc ư ác thú hải   năng dữ vi/vì/vị thuyền 栰  若行於險路  戒為善導者  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư hiểm lộ   giới vi/vì/vị Thiện Đạo giả  若昇無畏城  以戒為梯隥  nhược/nhã thăng vô úy thành   dĩ giới vi/vì/vị thê đăng  大師最勝尊  親說於律教  Đại sư Tối thắng tôn   thân thuyết ư luật giáo  此二無差別  咸應歸命禮  thử nhị vô sái biệt   hàm ưng quy mạng lễ  佛及聖弟子  咸依律教住  Phật cập thánh đệ tử   hàm y luật giáo trụ/trú  於戒生恭敬  故我歸命禮  ư giới sanh cung kính   cố ngã quy mạng lễ  我依律讚歎  此說應尊重  ngã y luật tán thán   thử thuyết ưng tôn trọng  於初首歸依  吉祥事成就  ư sơ thủ quy y   cát tường sự thành tựu  毘奈耶大海  涯際淼難知  tỳ nại da đại hải   nhai tế miểu nạn/nan tri  差別相無窮  豈我能詳悉  sái biệt tướng vô cùng   khởi ngã năng tường tất  大師律教海  甚深難可測  Đại sư luật giáo hải   thậm thâm nạn/nan khả trắc  我今隨自能  略讚於少分  ngã kim tùy tự năng   lược tán ư thiểu phần  世尊涅槃時  普告諸大眾  Thế Tôn Niết-Bàn thời   phổ cáo chư Đại chúng  汝於我滅後  感應尊敬戒  nhữ ư ngã diệt hậu   cảm ứng tôn kính giới  故我申讚頌  欲說毘奈耶  cố ngã thân tán tụng   dục thuyết tỳ nại da  仁等應至心  善聽調伏教  nhân đẳng ưng chí tâm   thiện thính điều phục giáo  別解脫經難得聞  經於無量俱胝劫  biệt giải thoát Kinh nan đắc văn   Kinh ư vô lượng câu-chi kiếp  讀誦受持亦如是  如說行者更難遇  độc tụng thọ trì diệc như thị   như thuyết hành giả cánh nạn/nan ngộ  諸佛出現於世樂  演說微妙正法樂  chư Phật xuất hiện ư thế lạc/nhạc   diễn thuyết vi diệu chánh pháp lạc/nhạc  僧伽一心同見樂  和合俱修勇進樂  tăng già nhất tâm đồng kiến lạc/nhạc   hòa hợp câu tu dũng tiến/tấn lạc/nhạc  若見聖人則為樂  并與共住亦為樂  nhược/nhã kiến Thánh nhân tức vi/vì/vị lạc/nhạc   tinh dữ cộng trụ diệc vi/vì/vị lạc/nhạc  若不見諸愚癡人  是則名為常受樂  nhược/nhã bất kiến chư ngu si nhân   thị tắc danh vi thường thọ/thụ lạc/nhạc  見具尸羅者為樂  若見多聞亦名樂  kiến cụ thi-la giả vi/vì/vị lạc/nhạc   nhược/nhã kiến đa văn diệc danh lạc/nhạc  見阿羅漢是真樂  由於後有不生故  kiến A-la-hán thị chân lạc/nhạc   do ư hậu hữu bất sanh cố  於河津處妙階樂  以法降怨戰勝樂  ư hà tân xứ/xử diệu giai lạc/nhạc   dĩ pháp hàng oán chiến thắng lạc/nhạc  證得正慧果生時  能除我慢盡為樂  chứng đắc chánh tuệ quả sanh thời   năng trừ ngã mạn tận vi/vì/vị lạc/nhạc  若有能為決定意  善伏根欲具多聞  nhược hữu năng vi/vì/vị quyết định ý   thiện phục căn dục cụ đa văn  從少至老處林中  寂靜閑居蘭若樂  tùng thiểu chí lão xứ/xử lâm trung   tịch tĩnh nhàn cư lan nhã lạc/nhạc  合十指恭敬  禮釋迦師子  hợp thập chỉ cung kính   lễ Thích Ca sư tử  別解脫調伏  我說仁善聽  biệt giải thoát điều phục   ngã thuyết nhân thiện thính  聽已當正行  如大仙所說  thính dĩ đương chánh hạnh   như đại tiên sở thuyết  於諸小罪中  勇猛亦勤護  ư chư tiểu tội trung   dũng mãnh diệc cần hộ  心馬難制止  勇決恒相續  tâm mã nạn/nan chế chỉ   dũng quyết hằng tướng tục  別解脫如銜  有百針極利  biệt giải thoát như hàm   hữu bách châm cực lợi  若人違軌則  聞教便能止  nhược/nhã nhân vi quỹ tắc   văn giáo tiện năng chỉ  大士若良馬  當出煩惱陣  đại sĩ nhược/nhã lương mã   đương xuất phiền não trận  若人無此銜  亦不曾喜樂  nhược/nhã nhân vô thử hàm   diệc bất tằng thiện lạc  彼沒煩惱陣  迷轉於生死  bỉ một phiền não trận   mê chuyển ư sanh tử 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  若作不淨行  不與取斷人  nhược/nhã tác bất tịnh hạnh   bất dữ thủ đoạn nhân  妄說上人法  斯皆不共住  vọng thuyết thượng nhân Pháp   tư giai bất cộng trụ    不淨行學處第一之一    bất tịnh hạnh học xứ đệ nhất chi nhất 別攝頌曰。 biệt nhiếp tụng viết 。  蘇陣那無犯  苾芻在林中  tô trận na vô phạm   Bí-sô tại lâm trung  弱腰及長根  妙喜三皆犯  nhược yêu cập trường/trưởng căn   diệu hỉ tam giai phạm  晝日房中睡  閑林離欲人  trú nhật phòng trung thụy   nhàn lâm ly dục nhân  善與昔因緣  應知頌總攝  thiện dữ tích nhân duyên   ứng tri tụng tổng nhiếp 爾時薄伽梵。從初證覺於十二年中。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tòng sơ chứng giác ư thập nhị niên trung 。 諸聲聞弟子無有過失。未生瘡疱。世尊為諸弟子。 chư Thanh văn đệ-tử vô hữu quá thất 。vị sanh sang 疱。Thế Tôn vi/vì/vị chư đệ-tử 。 說略別解脫戒經曰。 thuyết lược biệt giải thoát giới Kinh viết 。  一切惡莫作  一切善應修  nhất thiết ác mạc tác   nhất thiết thiện ưng tu  遍調於自心  是則諸佛教  biến điều ư tự tâm   thị tắc chư Phật giáo  護身為善哉  能護語亦善  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   năng hộ ngữ diệc thiện  護意為善哉  盡護最為善  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   tận hộ tối vi/vì/vị thiện  苾芻護一切  能解脫眾苦  Bí-sô hộ nhất thiết   năng giải thoát chúng khổ  善護於口言  亦善護於意  thiện hộ ư khẩu ngôn   diệc thiện hộ ư ý  身莫作諸惡  常淨三種業  thân mạc tác chư ác   thường tịnh tam chủng nghiệp  是則能隨順  大仙所行道  thị tắc năng tùy thuận   đại tiên sở hạnh đạo 至十三年。在佛栗氏國。 chí thập tam niên 。tại Phật lật thị quốc 。 時羯闌鐸迦村羯闌鐸迦子名蘇陣那。富有資財多諸僕使。 thời yết lan đạc Ca thôn yết lan đạc Ca tử danh tô trận na 。phú hữu tư tài đa chư bộc sử 。 金銀珍寶穀麥盈溢。所貯貲貨如毘沙門天王。 kim ngân trân bảo cốc mạch doanh dật 。sở trữ ti hóa như Tì sa môn Thiên Vương 。 於同類族娶女為妻。歡樂而住。彼於異時。 ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。hoan lạc nhi trụ/trú 。bỉ ư dị thời 。 於佛法僧深生敬信。歸依三寶受五學處。 ư Phật pháp tăng thâm sanh kính tín 。quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 所謂殺生偷盜欲邪行虛誑語及飲諸酒。 sở vị sát sanh thâu đạo dục tà hành hư cuống ngữ cập ẩm chư tửu 。 悉皆遠離。由斯敬信日漸增廣。 tất giai viễn ly 。do tư kính tín nhật tiệm tăng quảng 。 便以正信捨家趣非家。剃除鬚髮而披法服。既出家已。 tiện dĩ chánh tín xả gia thú phi gia 。thế trừ tu phát nhi phi pháp phục 。ký xuất gia dĩ 。 與諸親屬相雜而住。猶如昔日在家無異。 dữ chư thân chúc tướng tạp nhi trụ/trú 。do như tích nhật tại gia vô dị 。 爾時具壽蘇陣那便自思念。 nhĩ thời cụ thọ tô trận na tiện tự tư niệm 。 豈容我於善說法律而為出家。應證未證應得未得。與諸親族相雜而住。 khởi dung ngã ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。ưng chứng vị chứng ưng đắc vị đắc 。dữ chư thân tộc tướng tạp nhi trụ/trú 。 我今宜應捨離親屬。執持衣鉢遊行人間。 ngã kim nghi ưng xả ly thân chúc 。chấp trì y bát du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 作是念已。便捨親屬行詣他方。 tác thị niệm dĩ 。tiện xả thân chúc hạnh/hành/hàng nghệ tha phương 。 逢世飢饉乞食難得。父母於子尚不相濟。況餘乞者。 phùng thế cơ cận khất thực nan đắc 。phụ mẫu ư tử thượng bất tướng tế 。huống dư khất giả 。 時蘇陣那作是念已。今我親屬財食殷富。 thời tô trận na tác thị niệm dĩ 。kim ngã thân chúc tài thực/tự ân phú 。 宜應就彼羯闌鐸迦村。勸於僧田廣設供養。 nghi ưng tựu bỉ yết lan đạc Ca thôn 。khuyến ư tăng điền quảng thiết cúng dường 。 若麨若粥。或常施食。或請喚食。 nhược/nhã xiểu nhược/nhã chúc 。hoặc thường thí thực/tự 。hoặc thỉnh hoán thực/tự 。 或八日十四日十五日食。教諸親屬少興福業為饒益事。 hoặc bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật thực/tự 。giáo chư thân chúc thiểu hưng phước nghiệp vi/vì/vị nhiêu ích sự 。 時蘇陣那便捨他方。執持衣鉢漸次遊行。 thời tô trận na tiện xả tha phương 。chấp trì y bát tiệm thứ du hạnh/hành/hàng 。 遂至羯闌鐸迦村。去斯不遠在阿蘭若住小房中。 toại chí yết lan đạc Ca thôn 。khứ tư bất viễn tại A-lan-nhã trụ/trú tiểu phòng trung 。 時蘇陣那詣親屬所。廣為諸人讚揚佛法僧寶。 thời tô trận na nghệ thân chúc sở 。quảng vi/vì/vị chư nhân tán dương Phật pháp tăng bảo 。 令於大眾設諸供養而作饒益。 lệnh ư Đại chúng thiết chư cúng dường nhi tác nhiêu ích 。 時蘇陣那在阿蘭若修杜多行。但三衣糞掃衣。 thời tô trận na tại A-lan-nhã tu đỗ đa hạnh/hành/hàng 。đãn tam y phẩn tảo y 。 常乞食次第乞。時諸親族於日日中。 thường khất thực thứ đệ khất 。thời chư thân tộc ư nhật nhật trung 。 恒以上妙甘美飲食施眾僧已。蘇陣那持衣鉢入村中。 hằng dĩ thượng diệu cam mỹ ẩm thực thí chúng tăng dĩ 。tô trận na trì y bát nhập thôn trung 。 以次而乞到其本舍。既無所獲捨之而出。 dĩ thứ nhi khất đáo kỳ bổn xá 。ký vô sở hoạch xả chi nhi xuất 。 蘇陣那母有事他行。時有老婢遙見蘇陣那憶識容顏。 tô trận na mẫu hữu sự tha hạnh/hành/hàng 。thời hữu lão Tì dao kiến tô trận na ức thức dung nhan 。 知無所獲疾疾而去。 tri vô sở hoạch tật tật nhi khứ 。 老婢見已詣蘇陣那母處白言。大家知不。長子蘇陣那久離鄉邑。 lão Tì kiến dĩ nghệ tô trận na mẫu xứ/xử bạch ngôn 。Đại gia tri bất 。trưởng tử tô trận na cửu ly hương ấp 。 今還故居。乞求不獲疾疾而去。 kim hoàn cố cư 。khất cầu bất hoạch tật tật nhi khứ 。 時蘇陣那母作如是念。豈非我子有憶戀耶。情生不樂欲歸於俗。 thời tô trận na mẫu tác như thị niệm 。khởi phi ngã tử hữu ức luyến da 。Tình sanh bất lạc/nhạc dục quy ư tục 。 不愛沙門被沙門所苦。羞慚厭捨沙門行耶。 bất ái Sa Môn bị Sa Môn sở khổ 。tu tàm yếm xả Sa Môn hạnh/hành/hàng da 。 作是念已遂便出村。 tác thị niệm dĩ toại tiện xuất thôn 。 屆蘇陣那所居之處告曰。蘇陣那。汝有憶戀耶。情生不樂欲歸俗耶。 giới tô trận na sở cư chi xứ/xử cáo viết 。tô trận na 。nhữ hữu ức luyến da 。Tình sanh bất lạc/nhạc dục quy tục da 。 不愛沙門被沙門所苦。羞慚厭捨沙門行耶。 bất ái Sa Môn bị Sa Môn sở khổ 。tu tàm yếm xả Sa Môn hạnh/hành/hàng da 。 蘇陣那。我家中物及娉時財。汝且聽說。 tô trận na 。ngã gia trung vật cập phinh thời tài 。nhữ thả thính thuyết 。 我自所有金銀之物積為大聚。 ngã tự sở hữu kim ngân chi vật tích vi/vì/vị Đại tụ 。 兩邊人坐互不相見。又汝父財物官印金錢數有百千萬億。 lượng (lưỡng) biên nhân tọa hỗ bất tướng kiến 。hựu nhữ phụ tài vật quan ấn kim tiễn số hữu bách thiên vạn ức 。 況復諸餘雜類財貨。 huống phục chư dư tạp loại tài hóa 。 汝可還家隨情受樂任為福施說是語已。時蘇陣那白母言。 nhữ khả hoàn gia tùy tình thọ/thụ lạc/nhạc nhâm vi/vì/vị phước thí thuyết thị ngữ dĩ 。thời tô trận na bạch mẫu ngôn 。 我無憶戀情有不樂歸還故居。 ngã vô ức luyến tình hữu bất lạc/nhạc quy hoàn cố cư 。 亦無不愛沙門被沙門所苦羞慚厭捨。時蘇陣那母聞是語已。 diệc vô bất ái Sa Môn bị Sa Môn sở khổ tu tàm yếm xả 。thời tô trận na mẫu văn thị ngữ dĩ 。 便自思念非我所堪。令其返服應可別設餘計。 tiện tự tư niệm phi ngã sở kham 。lệnh kỳ phản phục ưng khả biệt thiết dư kế 。 時母還舍告新婦曰爾若月。期時至可報我知。 thời mẫu hoàn xá cáo tân phụ viết nhĩ nhược/nhã nguyệt 。kỳ thời chí khả báo ngã tri 。 新婦敬諾。後於異時月期既至。白言。 tân phụ kính nặc 。hậu ư dị thời nguyệt kỳ ký chí 。bạch ngôn 。 大家我今月期時至。欲何所作。姑曰。 Đại gia ngã kim nguyệt kỳ thời chí 。dục hà sở tác 。cô viết 。 時過洗浴冠眾花鬘。塗以名香著諸瓔珞。 thời quá/qua tẩy dục quan chúng hoa man 。đồ dĩ danh hương trước/trứ chư anh lạc 。 嚴身之具咸令備盡。如蘇陣那昔在家日。 nghiêm thân chi cụ hàm lệnh bị tận 。như tô trận na tích tại gia nhật 。 情所樂事皆悉為之。婦既聞已莊飾事周。還至姑所白言。 Tình sở lạc/nhạc sự giai tất vi/vì/vị chi 。phụ ký văn dĩ trang sức sự châu 。hoàn chí cô sở bạch ngôn 。 大家如蘇陣那昔所愛好我已為之。 Đại gia như tô trận na tích sở ái hảo ngã dĩ vi/vì/vị chi 。 沐浴嚴身著諸衣服。若有所作今是其時。 mộc dục nghiêm thân trước/trứ chư y phục 。nhược/nhã hữu sở tác kim thị kỳ thời 。 時蘇陣那母遂與新婦同車而去。詣蘇陣那所住之處。 thời tô trận na mẫu toại dữ tân phụ đồng xa nhi khứ 。nghệ tô trận na sở trụ chi xứ/xử 。 到已下車足步而進。 đáo dĩ hạ xa túc bộ nhi tiến/tấn 。 時蘇陣那在小房外遊步經行。母既見已告曰。蘇陣那。 thời tô trận na tại tiểu phòng ngoại du bộ kinh hành 。mẫu ký kiến dĩ cáo viết 。tô trận na 。 如汝所云無有憶戀。廣說如上。今汝新婦身淨宜留種子。 như nhữ sở vân vô hữu ức luyến 。quảng thuyết như thượng 。kim nhữ tân phụ thân tịnh nghi lưu chủng tử 。 無令財物沒入於官。 vô lệnh tài vật một nhập ư quan 。 時蘇陣那先未制戒不見欲過。覩少年婦情生染著。欲火燒心。 thời tô trận Na Tiên vị chế giới bất kiến dục quá/qua 。đổ thiểu niên phụ Tình sanh nhiễm trước 。dục hỏa thiêu tâm 。 告其母曰。我豈合耶。母曰。為留種子法應如是。 cáo kỳ mẫu viết 。ngã khởi hợp da 。mẫu viết 。vi/vì/vị lưu chủng tử Pháp ưng như thị 。 時蘇陣那牽故二手。便向屏處脫去法服。 thời tô trận na khiên cố nhị thủ 。tiện hướng bình xứ/xử thoát khứ pháp phục 。 遂即再三行不淨行。時有有情至求勝行。 toại tức tái tam hành bất tịnh hạnh 。thời hữu hữu tình chí cầu thắng hành 。 有解脫性趣向涅槃。棄背生死三界五趣無心樂著。 hữu giải thoát tánh thú hướng Niết-Bàn 。khí bối sanh tử tam giới ngũ thú vô tâm lạc/nhạc trước/trứ 。 以最後身從勝妙天來託婦胎。 dĩ tối hậu thân tùng thắng diệu Thiên lai thác phụ thai 。 若明慧女人有五種別智。異於餘女。一知男子有欲心。 nhược/nhã minh tuệ nữ nhân hữu ngũ chủng biệt trí 。dị ư dư nữ 。nhất tri nam tử hữu dục tâm 。 二知時節。三知從某人得娠。四知是男。五知是女。 nhị tri thời tiết 。tam tri tùng mỗ nhân đắc thần 。tứ tri thị nam 。ngũ tri thị nữ 。 若是男者依右脇住。若是女者居在左脇。 nhược/nhã thị nam giả y hữu hiếp trụ/trú 。nhược/nhã thị nữ giả cư tại tả hiếp 。 時彼婦人心生歡喜。白其姑曰。大家知不。 thời bỉ phụ nhân tâm sanh hoan hỉ 。bạch kỳ cô viết 。Đại gia tri bất 。 我已有娠。居在右脇。必定是男。光顯宗胄。 ngã dĩ hữu thần 。cư tại hữu hiếp 。tất định thị nam 。quang hiển tông 胄。 其姑聞已心大慶喜。作如是言。 kỳ cô văn dĩ tâm Đại khánh hỉ 。tác như thị ngôn 。 我於昔來情希善子紹嗣家門。冀彼長成終懷報德。 ngã ư tích lai Tình hy thiện tử thiệu tự gia môn 。kí bỉ trường/trưởng thành chung hoài báo đức 。 常修福慧利益我等。姑知是事。 thường tu phước tuệ lợi ích ngã đẳng 。cô tri thị sự 。 便以新婦置在高樓隨時供給。女醫調膳不令差舛。身具瓔珞。 tiện dĩ tân phụ trí tại cao lâu tùy thời cung cấp 。nữ y điều thiện bất lệnh sái suyễn 。thân cụ anh lạc 。 如天婇女遊歡喜園進止威儀。常處床座足不履地。 như Thiên cung nữ du hoan hỉ viên tiến chỉ uy nghi 。thường xứ/xử sàng tọa túc bất lý địa 。 目不覩惡色。耳不聽惡聲。 mục bất đổ ác sắc 。nhĩ bất thính ác thanh 。 寢食往來曾無違忤。經九月已便生一子。顏貌端嚴人所愛樂。 tẩm thực/tự vãng lai tằng vô vi ngỗ 。Kinh cửu nguyệt dĩ tiện sanh nhất tử 。nhan mạo đoan nghiêm nhân sở ái lạc/nhạc 。 額廣眉長鼻高脩直。頂圓若蓋色美如金。 ngạch quảng my trường/trưởng tỳ cao tu trực 。đảnh/đính viên nhược/nhã cái sắc mỹ như kim 。 垂手過膝眾皆敬仰。經三七日歡會宗親。 thùy thủ quá/qua tất chúng giai kính ngưỡng 。Kinh tam thất nhật hoan hội tông thân 。 其姑以兒告諸親曰。此子今者欲作何名。 kỳ cô dĩ nhi cáo chư thân viết 。thử tử kim giả dục tác hà danh 。 眾人議曰。此兒因種子法而求得之。可名種子。 chúng nhân nghị viết 。thử nhi nhân chủng tử Pháp nhi cầu đắc chi 。khả danh chủng tử 。 其姑即便授八養母。二供乳哺。二作褓持。 kỳ cô tức tiện thọ/thụ bát dưỡng mẫu 。nhị cung/cúng nhũ bộ 。nhị tác bảo trì 。 二為澡浴。二共歡戲。給以乳酪酥精石蜜。 nhị vi/vì/vị táo dục 。nhị cọng hoan hí 。cấp dĩ nhũ lạc tô tinh thạch mật 。 及餘上妙甘美飲食而用資養。速便長大如蓮出池。 cập dư thượng diệu cam mỹ ẩm thực nhi dụng tư dưỡng 。tốc tiện trường đại như liên xuất trì 。 既漸童年學諸技藝算數書印。 ký tiệm đồng niên học chư kỹ nghệ toán số thư ấn 。 取與質納皆盡其妙。於八種術善能占相。 thủ dữ chất nạp giai tận kỳ diệu 。ư bát chủng thuật thiện năng chiêm tướng 。 所謂相寶相衣相宅相木相象相馬相男相女。 sở vị tướng Bảo-Tướng y tướng trạch tướng mộc tướng tượng tướng mã tướng nam tướng nữ 。 彼於異時深生正信。歸向三寶受五學處。 bỉ ư dị thời thâm sanh chánh tín 。quy hướng Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 同父信心念念增長。遂捨家趣非家求出離行。 đồng phụ tín tâm niệm niệm tăng trưởng 。toại xả gia thú phi gia cầu xuất ly hạnh/hành/hàng 。 於善說法律剃除鬚髮而披法服。獨處閑靜無放逸心。 ư thiện thuyết pháp luật thế trừ tu phát nhi phi pháp phục 。độc xứ/xử nhàn tĩnh vô phóng dật tâm 。 策勤勇猛專念而住。淨修梵行。 sách cần dũng mãnh chuyên niệm nhi trụ/trú 。tịnh tu phạm hạnh 。 於現法中證悟圓滿。破無明(穀-禾+卵)斷三界惑。成阿羅漢。 ư hiện pháp trung chứng ngộ viên mãn 。phá vô minh (cốc -hòa +noãn )đoạn tam giới hoặc 。thành A-la-hán 。 三明六通具八解脫得如實知。我生已盡。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不受後有。心無障礙如手撝空。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。tâm vô chướng ngại như thủ 撝không 。 刀割香塗愛憎不起。觀金與土等無有異。 đao cát hương đồ ái tăng bất khởi 。quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。 於諸名利無不棄捨。釋梵諸天悉皆恭敬。 ư chư danh lợi vô bất khí xả 。Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。 爾時具壽種子。證阿羅漢受解脫樂。即說頌曰。 nhĩ thời cụ thọ chủng tử 。chứng A-la-hán thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。tức thuyết tụng viết 。  聖行已圓滿  不墜於父財  Thánh hạnh/hành/hàng dĩ viên mãn   bất trụy ư phụ tài  我此最後身  盡除諸過患  ngã thử tối hậu thân   tận trừ chư quá hoạn 時蘇陣那作不淨行已。 thời tô trận na tác bất tịnh hạnh dĩ 。 世尊於無量百千聲聞苾芻大眾中。而為說法。 Thế Tôn ư vô lượng bách thiên Thanh văn Bí-sô Đại chúng trung 。nhi vi thuyết Pháp 。 所謂離貪瞋癡心慧解脫。時蘇陣那亦在眾中聽佛說法。 sở vị ly tham sân si tâm tuệ giải thoát 。thời tô trận na diệc tại chúng trung thính Phật thuyết Pháp 。 既聞法已。心懷愁惱深生追悔。 ký văn Pháp dĩ 。tâm hoài sầu não thâm sanh truy hối 。 赧容伏面默爾無言。即便歸房懷憂而住。後於異時有諸苾芻。 noản dung phục diện mặc nhĩ vô ngôn 。tức tiện quy phòng hoài ưu nhi trụ/trú 。hậu ư dị thời hữu chư Bí-sô 。 巡觀房宇次至蘇陣那所住之房。共為談話。 tuần quán phòng vũ thứ chí tô trận na sở trụ chi phòng 。cọng vi/vì/vị đàm thoại 。 見蘇陣那懷愁而住。時諸苾芻謂蘇陣那曰。 kiến tô trận na hoài sầu nhi trụ/trú 。thời chư Bí-sô vị tô trận na viết 。 汝於先時見有客至。逢迎歡笑先唱善來。 nhữ ư tiên thời kiến hữu khách chí 。phùng nghênh hoan tiếu tiên xướng thiện lai 。 為持衣鉢及諸資具。何故今時見我等來。 vi/vì/vị trì y bát cập chư tư cụ 。hà cố kim thời kiến ngã đẳng lai 。 心懷愁惱伏面而住默然無語。 tâm hoài sầu não phục diện nhi trụ/trú mặc nhiên vô ngữ 。 汝蘇陣那為身病耶為心痛乎。時蘇陣那告言。諸具壽。 nhữ tô trận na vi/vì/vị thân bệnh da vi/vì/vị tâm thống hồ 。thời tô trận na cáo ngôn 。chư cụ thọ 。 我非身病而心有焦熱。問言。何故心有焦熱。 ngã phi thân bệnh nhi tâm hữu tiêu nhiệt 。vấn ngôn 。hà cố tâm hữu tiêu nhiệt 。 時蘇陣那具說其事。時諸苾芻聞其說已。 thời tô trận na cụ thuyết kỳ sự 。thời chư Bí-sô văn kỳ thuyết dĩ 。 不喜不嫌從座而去還詣佛所。到已禮佛雙足在一面坐。 bất hỉ bất hiềm tùng tọa nhi khứ hoàn nghệ Phật sở 。đáo dĩ lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時告諸苾芻曰。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời cáo chư Bí-sô viết 。 此穌陣那於有漏中。先作非法行不淨行。 thử tô trận na ư hữu lậu trung 。tiên tác phi pháp hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。 爾時世尊以此因緣集苾芻眾。佛是知者見者。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。Phật thị tri giả kiến giả 。 知而問非知不問。時而問非時不問。 tri nhi vấn phi tri bất vấn 。thời nhi vấn phi thời bất vấn 。 有利而問無利不問。破決隄防為除疑惑。有利而問。 hữu lợi nhi vấn vô lợi bất vấn 。phá quyết đê phòng vi/vì/vị trừ nghi hoặc 。hữu lợi nhi vấn 。 告蘇陣那言。汝實作斯不端嚴事耶。白佛言。 cáo tô trận na ngôn 。nhữ thật tác tư bất đoan nghiêm sự da 。bạch Phật ngôn 。 實爾大德。佛告蘇陣那。汝非沙門非隨順行。 thật nhĩ Đại Đức 。Phật cáo tô trận na 。nhữ phi Sa Môn phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 不清淨非威儀。非出家人之所應作。蘇陣那。 bất thanh tịnh phi uy nghi 。phi xuất gia nhân chi sở ưng tác 。tô trận na 。 云何汝今於我所說。離貪瞋癡心慧解脫。 vân hà nhữ kim ư ngã sở thuyết 。ly tham sân si tâm tuệ giải thoát 。 微妙法中而為出家。作斯非法可惡之事。癡人。 vi diệu Pháp trung nhi vi xuất gia 。tác tư phi pháp khả ác chi sự 。si nhân 。 寧以男根置在猛害毒蛇口中。不安女根中。 ninh dĩ nam căn trí tại mãnh hại độc xà khẩu trung 。bất an nữ căn trung 。 世尊以種種方便。說厭污事呵責蘇陣那已。 Thế Tôn dĩ chủng chủng phương tiện 。thuyết yếm ô sự ha trách tô trận na dĩ 。 告諸苾芻曰。由此因緣我觀十利。 cáo chư Bí-sô viết 。do thử nhân duyên ngã quán thập lợi 。 為聲聞弟子於毘奈耶制其學處。云何為十。 vi/vì/vị Thanh văn đệ-tử ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。vân hà vi thập 。 一攝取於僧故。二令僧歡喜故。三令僧樂住故。 nhất nhiếp thủ ư tăng cố 。nhị lệnh tăng hoan hỉ cố 。tam lệnh tăng lạc/nhạc trụ/trú cố 。 四降伏破戒故。五慚者得安故。六不信令信故。 tứ hàng phục phá giới cố 。ngũ tàm giả đắc an cố 。lục bất tín lệnh tín cố 。 七信者增長故。八斷現在有漏故。 thất tín giả tăng trưởng cố 。bát đoạn hiện tại hữu lậu cố 。 九斷未來有漏故。十令梵行得久住故。 cửu đoạn vị lai hữu lậu cố 。thập lệnh phạm hạnh đắc cửu trụ cố 。 顯揚正法廣利人天。我今為諸聲聞弟子。 hiển dương chánh pháp quảng lợi nhân thiên 。ngã kim vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處應如是說。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與諸苾芻。同得學處不捨學處。 nhược phục Bí-sô dữ chư Bí-sô 。đồng đắc học xứ bất xả học xứ 。 學羸不自說。作不淨行兩交會法。 học luy bất tự thuyết 。tác bất tịnh hạnh lượng (lưỡng) giao hội Pháp 。 此苾芻亦得波羅市迦。不應共住。 thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ 。 爾時世尊為諸苾芻制斯學處已。在羯闌鐸迦池竹林園中。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế tư học xứ dĩ 。tại yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm viên trung 。 于時有一苾芻。去斯不遠在阿蘭若小室中住。 vu thời hữu nhất Bí-sô 。khứ tư bất viễn tại A-lan-nhã tiểu thất trung trụ/trú 。 於彼林中有一雌獼猴貪飲食故至苾芻所。 ư bỉ lâm trung hữu nhất thư Mi-Hầu tham ẩm thực cố chí Bí-sô sở 。 苾芻每以殘食與之。便即共行不淨行。 Bí-sô mỗi dĩ tàn thực/tự dữ chi 。tiện tức cọng hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。 時有眾多苾芻。巡遊觀看詣阿蘭若。至苾芻住處。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。tuần du quán khán nghệ A-lan-nhã 。chí Bí-sô trụ xứ 。 便共言談在一面坐。 tiện cọng ngôn đàm tại nhất diện tọa 。 彼雌獼猴憶先惡事來至其所。目視苾芻以身相就。 bỉ thư Mi-Hầu ức tiên ác sự lai chí kỳ sở 。mục thị Bí-sô dĩ thân tướng tựu 。 苾芻見已羞見餘人。即便遮却。如是再三。時雌獼猴遂大瞋怒。 Bí-sô kiến dĩ tu kiến dư nhân 。tức tiện già khước 。như thị tái tam 。thời thư Mi-Hầu toại Đại sân nộ 。 即以足爪爬爴苾芻。頭面及衣並皆破裂。 tức dĩ túc trảo ba 爴Bí-sô 。đầu diện cập y tịnh giai phá liệt 。 便向一邊鳴叫跳躑。時諸苾芻。 tiện hướng nhất biên minh khiếu khiêu trịch 。thời chư Bí-sô 。 見是事已即便問曰。具壽。此野獼猴何故初來。 kiến thị sự dĩ tức tiện vấn viết 。cụ thọ 。thử dã Mi-Hầu hà cố sơ lai 。 先觀爾面復以身就。汝見便遮。如是再三。 tiên quán nhĩ diện phục dĩ thân tựu 。nhữ kiến tiện già 。như thị tái tam 。 瞋怒爬爴身衣並破鳴叫跳躑時彼苾芻具以事白。 sân nộ ba 爴thân y tịnh phá minh khiếu khiêu trịch thời bỉ Bí-sô cụ dĩ sự bạch 。 諸苾芻聞告言。 chư Bí-sô văn cáo ngôn 。 具壽豈非世尊遮諸苾芻行不淨行。彼便報曰。 cụ thọ khởi phi Thế Tôn già chư Bí-sô hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。bỉ tiện báo viết 。 世尊制戒但制人趣不遮傍生。時諸苾芻聞是語已。不嫌不喜捨之而去。 Thế Tôn chế giới đãn chế nhân thú bất già bàng sanh 。thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。bất hiềm bất hỉ xả chi nhi khứ 。 并與俱行往詣佛所。禮佛足已在一面坐。 tinh dữ câu hạnh/hành/hàng vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 便以上事具白世尊。世尊告曰。人趣尚制。 tiện dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhân thú thượng chế 。 況復傍生。彼愚癡人犯波羅市迦。 huống phục bàng sanh 。bỉ ngu si nhân phạm Ba la thị ca 。 爾時世尊以此因緣集苾芻眾。知而故問。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。tri nhi cố vấn 。 苾芻汝實作是不端嚴事罪惡法耶。白言實爾。 Bí-sô nhữ thật tác thị bất đoan nghiêm sự tội ác Pháp da 。bạch ngôn thật nhĩ 。 世尊以種種呵責廣說如前。爾時世尊告諸苾芻。 Thế Tôn dĩ chủng chủng ha trách quảng thuyết như tiền 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 前是創制今是隨制。我今更於毘奈耶中。 tiền thị sang chế kim thị tùy chế 。ngã kim cánh ư tỳ nại da trung 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與諸苾芻。同得學處不捨學處。 nhược phục Bí-sô dữ chư Bí-sô 。đồng đắc học xứ bất xả học xứ 。 學羸不自說。作不淨行兩交會法。 học luy bất tự thuyết 。tác bất tịnh hạnh lượng (lưỡng) giao hội Pháp 。 乃至共傍生。此苾芻亦得波羅市迦。不應共住。 nãi chí cọng bàng sanh 。thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ 。 若復苾芻者謂蘇陣那等。 nhược phục Bí-sô giả vị tô trận na đẳng 。 苾芻有五一名字苾芻二自言苾芻。三乞求苾芻。 Bí-sô hữu ngũ nhất danh tự Bí-sô nhị tự ngôn Bí-sô 。tam khất cầu Bí-sô 。 四破煩惱苾芻。五白四羯磨圓具苾芻。言名字苾芻者。 tứ phá phiền não Bí-sô 。ngũ bạch tứ yết ma viên cụ Bí-sô 。ngôn danh tự Bí-sô giả 。 如人立字名作苾芻。或世共許或是苾芻種族。 như nhân lập tự danh tác Bí-sô 。hoặc thế cộng hứa hoặc thị Bí-sô chủng tộc 。 因此喚為苾芻。是謂名字苾芻。 nhân thử hoán vi/vì/vị Bí-sô 。thị vị danh tự Bí-sô 。 云何自言苾芻。若人實非苾芻。自言我是苾芻。 vân hà tự ngôn Bí-sô 。nhược/nhã nhân thật phi Bí-sô 。tự ngôn ngã thị Bí-sô 。 或是賊住自稱苾芻。是謂自言苾芻。 hoặc thị tặc trụ tự xưng Bí-sô 。thị vị tự ngôn Bí-sô 。 云何乞求苾芻。若諸俗人常為乞求以自活命。 vân hà khất cầu Bí-sô 。nhược/nhã chư tục nhân thường vi/vì/vị khất cầu dĩ tự hoạt mạng 。 是名乞求苾芻。 thị danh khất cầu Bí-sô 。 云何破煩惱苾芻若人能斷諸漏煩惱所有焦熱。諸苦異熟未來生老死。 vân hà phá phiền não Bí-sô nhược/nhã nhân năng đoạn chư lậu phiền não sở hữu tiêu nhiệt 。chư khổ dị thục vị lai sanh lão tử 。 能善了知永除根本。如斷多羅樹頭證不生法。 năng thiện liễu tri vĩnh trừ căn bản 。như đoạn Ta-la thụ đầu chứng bất sanh pháp 。 是名破煩惱苾芻。 thị danh phá phiền não Bí-sô 。 云何白四羯磨圓具苾芻。 vân hà bạch tứ yết ma viên cụ Bí-sô 。 謂身無障難作法圓滿。是不應呵。是名羯磨圓具苾芻。 vị thân Vô chướng nạn/nan tác pháp viên mãn 。thị bất ưng ha 。thị danh Yết-ma viên cụ Bí-sô 。 今此所言苾芻義者。意取第五。 kim thử sở ngôn Bí-sô nghĩa giả 。ý thủ đệ ngũ 。 言復者謂更有餘如是流。類與諸苾芻者。謂共諸餘苾芻也。 ngôn phục giả vị cánh hữu dư như thị lưu 。loại dữ chư Bí-sô giả 。vị cọng chư dư Bí-sô dã 。 同得學處者。若有先受圓具。已經百歲。所應學事。 đồng đắc học xứ giả 。nhược hữu tiên thọ/thụ viên cụ 。dĩ Kinh bách tuế 。sở ưng học sự 。 與新受者等無有異。若新受圓具。所應學事。 dữ tân thọ/thụ giả đẳng vô hữu dị 。nhược/nhã tân thọ/thụ viên cụ 。sở ưng học sự 。 與百歲圓具者事亦不殊。 dữ bách tuế viên cụ giả sự diệc bất thù 。 所謂尸羅學處持犯軌儀咸皆相似而得。故名同得學處。 sở vị thi-la học xứ trì phạm quỹ nghi hàm giai tương tự nhi đắc 。cố danh đồng đắc học xứ 。 言不捨學處者。齊何名為不捨學處。 ngôn bất xả học xứ giả 。tề hà danh vi bất xả học xứ 。 謂對癲狂心亂痛惱所纏聾瘂癡人而捨學處。 vị đối điên cuồng tâm loạn thống não sở triền lung ngọng si nhân nhi xả học xứ 。 皆不名為捨。若於獨靜處作獨靜想。 giai bất danh vi xả 。nhược/nhã ư độc tĩnh xứ/xử tác độc tĩnh tưởng 。 或於獨靜處作不獨靜想。或於不獨靜處作獨靜想。 hoặc ư độc tĩnh xứ/xử tác bất độc tĩnh tưởng 。hoặc ư bất độc tĩnh xứ/xử tác độc tĩnh tưởng 。 非捨學處。若中方人對邊方人作中方語。 phi xả học xứ 。nhược/nhã trung phương nhân đối biên phương nhân tác trung phương ngữ 。 捨不成捨。若解成捨。若邊方人對中方人作邊方語。 xả bất thành xả 。nhược/nhã giải thành xả 。nhược/nhã biên phương nhân đối trung phương nhân tác biên phương ngữ 。 若中方人對中方人作邊方語。捨不成捨。 nhược/nhã trung phương nhân đối trung phương nhân tác biên phương ngữ 。xả bất thành xả 。 若解成捨。若邊方人對邊方人作中方語。 nhược/nhã giải thành xả 。nhược/nhã biên phương nhân đối biên phương nhân tác trung phương ngữ 。 准上應知。若對睡眠入定非人天等。 chuẩn thượng ứng tri 。nhược/nhã đối thụy miên nhập định phi nhân Thiên đẳng 。 變化傍生及諸形像。或時閙亂。或不審告住本性人。 biến hóa bàng sanh cập chư hình tượng 。hoặc thời náo loạn 。hoặc bất thẩm cáo trụ/trú bổn tánh nhân 。 皆不成捨。言學羸不說者。應為四句。 giai bất thành xả 。ngôn học luy bất thuyết giả 。ưng vi/vì/vị tứ cú 。 有捨學處非學羸而說。有學羸而說非捨學處。 hữu xả học xứ phi học luy nhi thuyết 。hữu học luy nhi thuyết phi xả học xứ 。 有捨學處學羸而說。有不捨學處非學羸而說。 hữu xả học xứ học luy nhi thuyết 。hữu bất xả học xứ phi học luy nhi thuyết 。 云何有捨學處非學羸而說。如有苾芻。 vân hà hữu xả học xứ phi học luy nhi thuyết 。như hữu Bí-sô 。 情懷顧戀欲希還俗。於沙門道無愛樂心。 Tình hoài cố luyến dục hy hoàn tục 。ư Sa Môn đạo vô ái lạc/nhạc tâm 。 為沙門所苦羞慚厭背。詣苾芻所作如是言。具壽存念。 vi/vì/vị Sa Môn sở khổ tu tàm yếm bối 。nghệ Bí-sô sở tác như thị ngôn 。cụ thọ tồn niệm 。 我某甲今捨學處。是名捨學處。 ngã mỗ giáp kim xả học xứ 。thị danh xả học xứ 。 或云我捨佛陀達摩僧伽。 hoặc vân ngã xả Phật-đà Đạt-ma tăng già 。 或云我捨素呾羅毘奈耶摩(口*窒)里迦。或云我捨鄔波馱耶阿遮利耶。 hoặc vân ngã xả tố đát La tỳ nại da ma (khẩu *trất )lý Ca 。hoặc vân ngã xả ổ ba Đà da A già lợi da 。 或云知我是俗人。知我是求寂。 hoặc vân tri ngã thị tục nhân 。tri ngã thị cầu tịch 。 扇侘半擇迦污苾芻尼。殺父害母殺阿羅漢。 phiến sá bán trạch ca ô Bật-sô-ni 。sát phụ hại mẫu sát A-la-hán 。 破和合僧惡心出佛身血。是外道是趣外道者。 phá hòa hợp tăng ác tâm xuất Phật thân huyết 。thị ngoại đạo thị thú ngoại đạo giả 。 賊住別住不共住人。乃至說云。我於仁等同法者同梵行者。 tặc trụ biệt trụ/trú bất cộng trụ nhân 。nãi chí thuyết vân 。ngã ư nhân đẳng đồng pháp giả đồng phạm hạnh giả 。 非是伴類。是名捨學處非學羸而說。 phi thị bạn loại 。thị danh xả học xứ phi học luy nhi thuyết 。 云何有學羸而說非捨學處。如有苾芻。 vân hà hữu học luy nhi thuyết phi xả học xứ 。như hữu Bí-sô 。 情懷顧戀欲希還俗。於沙門道無愛樂心。 Tình hoài cố luyến dục hy hoàn tục 。ư Sa Môn đạo vô ái lạc/nhạc tâm 。 為沙門所苦羞慚厭背。詣苾芻所作如是言。具壽知不。 vi/vì/vị Sa Môn sở khổ tu tàm yếm bối 。nghệ Bí-sô sở tác như thị ngôn 。cụ thọ tri bất 。 梵行難立。靜處難居。獨一難住。 phạm hạnh nạn/nan lập 。tĩnh xứ/xử nạn/nan cư 。độc nhất nạn/nan trụ/trú 。 難居林野受惡臥具。我憶父母兄弟姊妹受業師主。 nạn/nan cư lâm dã thọ/thụ ác ngọa cụ 。ngã ức phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thọ nghiệp sư chủ 。 我欲學諸工巧及營農業。於我家族情希紹繼。若苾芻。 ngã dục học chư công xảo cập doanh nông nghiệp 。ư ngã gia tộc Tình hy thiệu kế 。nhược/nhã Bí-sô 。 雖作如是種種追悔言辭。 tuy tác như thị chủng chủng truy hối ngôn từ 。 然而不云我捨學處。是名學羸而說非捨學處。 nhiên nhi bất vân ngã xả học xứ 。thị danh học luy nhi thuyết phi xả học xứ 。 云何學羸而說亦捨學處。如有苾芻情懷顧戀廣說如前。 vân hà học luy nhi thuyết diệc xả học xứ 。như hữu Bí-sô Tình hoài cố luyến quảng thuyết như tiền 。 乃至作追悔言而云我捨學處。廣說如前。 nãi chí tác truy hối ngôn nhi vân ngã xả học xứ 。quảng thuyết như tiền 。 乃至同梵行者非是伴類。 nãi chí đồng phạm hạnh giả phi thị bạn loại 。 是名學羸而說亦捨學處。云何不捨學處非學羸而說。謂除前相。 thị danh học luy nhi thuyết diệc xả học xứ 。vân hà bất xả học xứ phi học luy nhi thuyết 。vị trừ tiền tướng 。 是謂學羸不說。言作不淨行者。即是婬欲。 thị vị học luy bất thuyết 。ngôn tác bất tịnh hạnh giả 。tức thị dâm dục 。 言婬欲者。謂兩相交會也。法者。此據非法。 ngôn dâm dục giả 。vị lượng (lưỡng) tướng giao hội dã 。Pháp giả 。thử cứ phi pháp 。 名之為法。身業行非。名之為作。乃至共傍生者。 danh chi vi/vì/vị Pháp 。thân nghiệp hạnh/hành/hàng phi 。danh chi vi/vì/vị tác 。nãi chí cọng bàng sanh giả 。 謂獼猴等。此者。謂指其人。苾芻者。謂得苾芻性。 vị Mi-Hầu đẳng 。thử giả 。vị chỉ kỳ nhân 。Bí-sô giả 。vị đắc Bí-sô tánh 。 云何苾芻性。謂受圓具。 vân hà Bí-sô tánh 。vị thọ/thụ viên cụ 。 云何圓具謂白四羯磨。於所作事。如法成就究竟滿足。 vân hà viên cụ vị bạch tứ yết ma 。ư sở tác sự 。như pháp thành tựu cứu cánh mãn túc 。 其進受人。以圓滿心希求具戒。要祈誓受情無恚恨。 kỳ tiến/tấn thọ/thụ nhân 。dĩ viên mãn tâm hy cầu cụ giới 。yếu kì thệ thọ Tình vô nhuế/khuể hận 。 以言表白語業彰顯。故名圓具。 dĩ ngôn biểu bạch ngữ nghiệp chương hiển 。cố danh viên cụ 。 波羅市迦者。是極重罪極可厭惡。 Ba la thị ca giả 。thị cực trọng tội cực khả yếm ố 。 是可嫌棄不可愛樂。若苾芻亦纔犯時。 thị khả hiềm khí bất khả ái lạc/nhạc 。nhược/nhã Bí-sô diệc tài phạm thời 。 即非沙門非釋迦子。失苾芻性乖涅槃性。 tức phi Sa Môn phi Thích Ca tử 。thất Bí-sô tánh quai Niết-Bàn tánh 。 墮落崩倒被他所勝不可救濟。如截多羅樹頭更不復生。 đọa lạc băng đảo bị tha sở thắng bất khả cứu tế 。như tiệt Ta-la thụ đầu cánh bất phục sanh 。 不能欝茂增長廣大。故名波羅市迦。 bất năng uất mậu tăng trưởng quảng đại 。cố danh Ba la thị ca 。 言不共住者謂此犯人不得與諸苾芻而作共 ngôn bất cộng trụ giả vị thử phạm nhân bất đắc dữ chư Bí-sô nhi tác cọng 住。若褒灑陀若隨意事。 trụ/trú 。nhược/nhã bao sái đà nhược/nhã tùy ý sự 。 若單白白二白四羯磨。若眾有事應差十二種人。此罪差限。 nhược/nhã đan bạch bạch nhị bạch tứ yết ma 。nhược/nhã chúng hữu sự ưng sái thập nhị chủng nhân 。thử tội sái hạn 。 若法若食不共受用。是應擯棄。 nhược/nhã Pháp nhược/nhã thực/tự bất cộng thọ dụng 。thị ưng bấn khí 。 由此名為不應共住。此中犯相其事云何。 do thử danh vi bất ưng cộng trụ 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  於三處行婬  三瘡隔不隔  ư tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm   tam sang cách bất cách  壞不壞死活  半擇迦女男  hoại bất hoại tử hoạt   bán trạch ca nữ nam  見他睡行婬  或與酒藥等  kiến tha thụy hạnh/hành/hàng dâm   hoặc dữ tửu dược đẳng  被逼樂不樂  犯不犯應知  bị bức lạc/nhạc bất lạc/nhạc   phạm bất phạm ứng tri 若苾芻於其三處。作不淨行行婬欲法。 nhược/nhã Bí-sô ư kỳ tam xứ/xử 。tác bất tịnh hạnh hạnh/hành/hàng dâm dục pháp 。 得波羅市迦。云何三處。 đắc Ba la thị ca 。vân hà tam xứ/xử 。 謂以生支入大小便道及口。纔入即得波羅市迦。 vị dĩ sanh chi nhập Đại tiểu tiện đạo cập khẩu 。tài nhập tức đắc Ba la thị ca 。 若苾芻共三種人作不淨行。得波羅市迦。云何為三。 nhược/nhã Bí-sô cọng tam chủng nhân tác bất tịnh hạnh 。đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tam 。 謂女男半擇迦。若苾芻作行婬意。 vị nữ nam bán trạch ca 。nhược/nhã Bí-sô tác hạnh/hành/hàng dâm ý 。 於活人女三瘡不壞於彼行婬。以有隔入有隔。以有隔入無隔。 ư hoạt nhân nữ tam sang bất hoại ư bỉ hạnh/hành/hàng dâm 。dĩ hữu cách nhập hữu cách 。dĩ hữu cách nhập vô cách 。 以無隔入有隔。以無隔入無隔。入時得波羅市迦。 dĩ vô cách nhập hữu cách 。dĩ vô cách nhập vô cách 。nhập thời đắc Ba la thị ca 。 若苾芻於活人女三瘡損壞於彼行婬。 nhược/nhã Bí-sô ư hoạt nhân nữ tam sang tổn hoại ư bỉ hạnh/hành/hàng dâm 。 隔等同前。入得窣吐羅底也。 cách đẳng đồng tiền 。nhập đắc tốt thổ la để dã 。 若於死人女三瘡不壞。隔等同前。入得波羅市迦。 nhược/nhã ư tử nhân nữ tam sang bất hoại 。cách đẳng đồng tiền 。nhập đắc Ba la thị ca 。 若苾芻於死人女三瘡損壞。隔等同前。 nhược/nhã Bí-sô ư tử nhân nữ tam sang tổn hoại 。cách đẳng đồng tiền 。 入得窣吐羅底也。如於人女。若活若死。 nhập đắc tốt thổ la để dã 。như ư nhân nữ 。nhược/nhã hoạt nhược/nhã tử 。 得罪重輕如是應知。於非人女傍生女。若活若死。 đắc tội trọng khinh như thị ứng tri 。ư phi nhân nữ bàng sanh nữ 。nhược/nhã hoạt nhược/nhã tử 。 於三瘡門。有損無損有隔無隔。 ư tam sang môn 。hữu tổn vô tổn hữu cách vô cách 。 得罪輕重同前若於人男非人男傍生男。若活若死。 đắc tội khinh trọng đồng tiền nhược/nhã ư nhân nam phi nhân nam bàng sanh nam 。nhược/nhã hoạt nhược/nhã tử 。 於二瘡門有損無損及以隔等。得罪同前。 ư nhị sang môn hữu tổn vô tổn cập dĩ cách đẳng 。đắc tội đồng tiền 。 若男半擇迦非人傍生半擇迦。若活若死。 nhược/nhã nam bán trạch ca phi nhân bàng sanh bán trạch ca 。nhược/nhã hoạt nhược/nhã tử 。 於二瘡門有損無損及以隔等。得罪同前。 ư nhị sang môn hữu tổn vô tổn cập dĩ cách đẳng 。đắc tội đồng tiền 。 若苾芻於眠睡苾芻行不淨行。 nhược/nhã Bí-sô ư miên thụy Bí-sô hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。 若睡苾芻於初中後不覺知者無犯。其行婬者得根本罪。 nhược/nhã thụy Bí-sô ư sơ trung hậu bất giác tri giả vô phạm 。kỳ hạnh/hành/hàng dâm giả đắc căn bản tội 。 若睡苾芻初知中後不知者無犯。其行婬者得根本罪。 nhược/nhã thụy Bí-sô sơ tri trung hậu bất tri giả vô phạm 。kỳ hạnh/hành/hàng dâm giả đắc căn bản tội 。 若初中皆知後不知者無犯。行婬者得根本罪。 nhược/nhã sơ trung giai tri hậu bất tri giả vô phạm 。hạnh/hành/hàng dâm giả đắc căn bản tội 。 若初中後皆知。而無心受樂者無犯。 nhược/nhã sơ trung hậu giai tri 。nhi vô tâm thọ/thụ lạc/nhạc giả vô phạm 。 其行婬者得根本罪。若初中後皆知有心受樂者。 kỳ hạnh/hành/hàng dâm giả đắc căn bản tội 。nhược/nhã sơ trung hậu giai tri hữu tâm thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 二俱得根本罪。若苾芻初向眠睡苾芻處。 nhị câu đắc căn bản tội 。nhược/nhã Bí-sô sơ hướng miên thụy Bí-sô xứ/xử 。 有犯無犯既爾。若向苾芻尼處。式叉摩拏求寂求寂女處。 hữu phạm vô phạm ký nhĩ 。nhược/nhã hướng Bật-sô-ni xứ/xử 。thức xoa ma nã cầu tịch cầu tịch nữ xứ/xử 。 得罪輕重如上應知。 đắc tội khinh trọng như thượng ứng tri 。 若苾芻尼式叉摩拏及求寂女。向苾芻處及求寂處。 nhược/nhã Bật-sô-ni thức xoa ma nã cập cầu tịch nữ 。hướng Bí-sô xứ/xử cập cầu tịch xứ/xử 。 各各有犯無犯准前應說。 các các hữu phạm vô phạm chuẩn tiền ưng thuyết 。 若求寂向苾芻苾芻尼式叉摩拏求寂求寂女處。有犯無犯亦如上說。 nhược/nhã cầu tịch hướng Bí-sô Bật-sô-ni thức xoa ma nã cầu tịch cầu tịch nữ xứ/xử 。hữu phạm vô phạm diệc như thượng thuyết 。 若苾芻以米酒花酒根皮等酒與苾芻。 nhược/nhã Bí-sô dĩ mễ tửu hoa tửu căn bì đẳng tửu dữ Bí-sô 。 令熟醉著行不淨行。而醉苾芻於初中後。 lệnh thục túy trước/trứ hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。nhi túy Bí-sô ư sơ trung hậu 。 有知不知受樂不樂。得罪輕重有犯無犯。 hữu tri bất tri thọ/thụ lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。đắc tội khinh trọng hữu phạm vô phạm 。 乃至餘眾與酒令醉。 nãi chí dư chúng dữ tửu lệnh túy 。 如上睡眠廣說如醉既爾若以呪術及藥令彼迷亂。於彼諸境行不淨行。 như thượng thụy miên quảng thuyết như túy ký nhĩ nhược/nhã dĩ chú thuật cập dược lệnh bỉ mê loạn 。ư bỉ chư cảnh hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。 乃至餘眾互為。 nãi chí dư chúng hỗ vi/vì/vị 。 得罪有無如上若苾芻強逼他苾芻共行不淨行。若被逼者初入之時作心受樂。 đắc tội hữu vô như thượng nhược/nhã Bí-sô cường bức tha Bí-sô cọng hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。nhược/nhã bị bức giả sơ nhập chi thời tác tâm thọ/thụ lạc/nhạc 。 二俱滅擯。若入時不樂入已樂。二俱滅擯。 nhị câu diệt bấn 。nhược/nhã nhập thời bất lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc 。nhị câu diệt bấn 。 若入時不樂入已不樂出時樂。二俱滅擯。 nhược/nhã nhập thời bất lạc/nhạc nhập dĩ bất lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc 。nhị câu diệt bấn 。 若被逼者三時不樂無犯。逼他者滅擯。 nhược/nhã bị bức giả tam thời bất lạc/nhạc vô phạm 。bức tha giả diệt bấn 。 如逼苾芻若逼苾芻尼。及下餘眾准事應知。 như bức Bí-sô nhược/nhã bức Bật-sô-ni 。cập hạ dư chúng chuẩn sự ứng tri 。 若苾芻等互相陵逼。如前所說。 nhược/nhã Bí-sô đẳng hỗ tương lăng bức 。như tiền sở thuyết 。 爾時室羅伐城中有一長者。於同類族娶女為妻。得意相親歡樂而住。 nhĩ thời thất la phạt thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。đắc ý tướng thân hoan lạc nhi trụ/trú 。 未久之間便生一子。腰脊軟弱猶如猫兔。 vị cửu chi gian tiện sanh nhất tử 。yêu tích nhuyễn nhược do như miêu thỏ 。 經三七日歡會宗親。其父以兒告諸親曰。 Kinh tam thất nhật hoan hội tông thân 。kỳ phụ dĩ nhi cáo chư thân viết 。 此兒今者欲作何名。眾人議曰。 thử nhi kim giả dục tác hà danh 。chúng nhân nghị viết 。 此兒腰軟應與立字名為弱腰。即此童兒年漸長大。 thử nhi yêu nhuyễn ưng dữ lập tự danh vi nhược yêu 。tức thử đồng nhi niên tiệm trường đại 。 便於善說法律而求出家。 tiện ư thiện thuyết pháp luật nhi cầu xuất gia 。 既出家已於所住聚落而行乞食。攝護威儀諸根無亂。 ký xuất gia dĩ ư sở trụ tụ lạc nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。nhiếp hộ uy nghi chư căn vô loạn 。 善防心意還詣所居。飯食訖收衣鉢洗足。 thiện phòng tâm ý hoàn nghệ sở cư 。phạn thực cật thu y bát tẩy túc 。 已入房中欲染心發。便以生支內自口中而受欲樂。 dĩ nhập phòng trung dục nhiễm tâm phát 。tiện dĩ sanh chi nội tự khẩu trung nhi thọ dục lạc/nhạc 。 後於異時有諸苾芻。因看房舍既入房已。 hậu ư dị thời hữu chư Bí-sô 。nhân khán phòng xá ký nhập phòng dĩ 。 見彼弱腰作如是事情懷悒歎而問之曰。具壽。 kiến bỉ nhược yêu tác như thị sự Tình hoài ấp thán nhi vấn chi viết 。cụ thọ 。 汝作何事。報言。我受欲樂。苾芻報曰。 nhữ tác hà sự 。báo ngôn 。ngã thọ dục lạc/nhạc 。Bí-sô báo viết 。 豈非世尊制行婬法。報言。具壽。佛遮於他。不制於自。 khởi phi Thế Tôn chế hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。báo ngôn 。cụ thọ 。Phật già ư tha 。bất chế ư tự 。 時諸苾芻聞是語已。不嫌不喜捨之而去。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。bất hiềm bất hỉ xả chi nhi khứ 。 往詣佛所如常威儀以事白佛。佛言。於他尚制。 vãng nghệ Phật sở như thường uy nghi dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ư tha thượng chế 。 況復自身。此之癡人犯波羅市迦。 huống phục tự thân 。thử chi si nhân phạm Ba la thị ca 。 若苾芻作行欲心為受樂意。起自生支內著口中。 nhược/nhã Bí-sô tác hạnh/hành/hàng dục tâm vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc ý 。khởi tự sanh chi nội trước/trứ khẩu trung 。 或以他根入自口內。得根本罪。 hoặc dĩ tha căn nhập tự khẩu nội 。đắc căn bản tội 。 時室羅伐城有長者子。其根極長。 thời thất la phạt thành hữu Trưởng-giả tử 。kỳ căn cực trường/trưởng 。 時人因此名曰長根。於佛法中出家圓具。 thời nhân nhân thử danh viết trường/trưởng căn 。ư Phật Pháp trung xuất gia viên cụ 。 入自房中以己生支。內大便道而取欲樂。 nhập tự phòng trung dĩ kỷ sanh chi 。nội Đại tiện đạo nhi thủ dục lạc/nhạc 。 時餘苾芻因行房舍。見彼長根作如是事。問何所為。 thời dư Bí-sô nhân hành phòng xá 。kiến bỉ trường/trưởng căn tác như thị sự 。vấn hà sở vi/vì/vị 。 乃至報曰。佛制他人於自何過。諸苾芻白佛。佛言。 nãi chí báo viết 。Phật chế tha nhân ư tự hà quá/qua 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 於他尚制。況復自身。此之癡人犯波羅市迦。 ư tha thượng chế 。huống phục tự thân 。thử chi si nhân phạm Ba la thị ca 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時嗢逝尼城(在西印度)有大商主。名曰難陀。大富多財受用豐足。 thời ốt thệ ni thành (tại Tây ấn độ )hữu Đại thương chủ 。danh viết Nan-đà 。Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。 所有貲產如毘沙門王。 sở hữu ti sản như Tỳ sa môn Vương 。 於同類族娶女為妻歡樂而住。雖淹歲月竟無子息。 ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê hoan lạc nhi trụ/trú 。tuy yêm tuế nguyệt cánh vô tử tức 。 為求子故於諸天祠及諸神祇。處處求乞不隨所願。 vi/vì/vị cầu tử cố ư chư thiên từ cập chư Thần kì 。xứ xứ cầu khất bất tùy sở nguyện 。 然世有云。由乞求故便獲子者。此誠虛妄。 nhiên thế hữu vân 。do khất cầu cố tiện hoạch tử giả 。thử thành hư vọng 。 斯若是實人皆千子如轉輪王。然由三事方有子息。 tư nhược/nhã thị thật nhân giai thiên tử như Chuyển luân Vương 。nhiên do tam sự phương hữu tử tức 。 一者父母交會。二者其母身淨應合有娠。 nhất giả phụ mẫu giao hội 。nhị giả kỳ mẫu thân tịnh ưng hợp hữu thần 。 三者食香現前。時彼商主業緣合會。時有一天。 tam giả thực hương hiện tiền 。thời bỉ thương chủ nghiệp duyên hợp hội 。thời hữu nhất Thiên 。 從勝妙天來託婦胎。若聰慧女人有五別智。 tùng thắng diệu Thiên lai thác phụ thai 。nhược/nhã thông tuệ nữ nhân hữu ngũ biệt trí 。 廣如上說。乃至娠在右脇。喜白其夫。 quảng như thượng thuyết 。nãi chí thần tại hữu hiếp 。hỉ bạch kỳ phu 。 遂置高樓。隨時給侍如天婇女。月滿生子眾相具足。 toại trí cao lâu 。tùy thời cấp thị như Thiên cung nữ 。Nguyệt mãn sanh tử chúng tướng cụ túc 。 其父以兒告諸親曰。此兒今者欲作何名。 kỳ phụ dĩ nhi cáo chư thân viết 。thử nhi kim giả dục tác hà danh 。 然中國法。所誕子息若儀容端正人所樂觀者。 nhiên Trung Quốc Pháp 。sở đản tử tức nhược/nhã nghi dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán giả 。 名孫陀羅難陀。時彼諸親共相議曰。 danh Tôn-đà La-nan-đà 。thời bỉ chư thân cộng tướng nghị viết 。 今此孩子儀容端正眾人樂觀。是商主難陀之子。 kim thử hài tử nghi dung đoan chánh chúng nhân lạc/nhạc quán 。thị thương chủ Nan-đà chi tử 。 應與此兒名孫陀羅難陀。授八養母。 ưng dữ thử nhi danh Tôn-đà La-nan-đà 。thọ/thụ bát dưỡng mẫu 。 速便長大如蓮處池。學綜四明藝窮八術。 tốc tiện trường đại như liên xứ/xử trì 。học tống tứ minh nghệ cùng bát thuật 。 其父爾時於春夏冬為造三殿。并三苑園三種婇女。 kỳ phụ nhĩ thời ư xuân hạ đông vi/vì/vị tạo tam điện 。tinh tam uyển viên tam chủng cung nữ 。 謂上中下。昇妙樓觀奏諸伎樂。 vị thượng trung hạ 。thăng diệu lâu quán tấu chư kĩ nhạc 。 是時難陀商主常為計算。取與出納無時暫休。 Thị thời Nan-đà thương chủ thường vi/vì/vị kế toán 。thủ dữ xuất nạp vô thời tạm hưu 。 時孫陀羅難陀白其父曰。何苦計算無暫閑時。難陀報曰。 thời Tôn-đà La-nan-đà bạch kỳ phụ viết 。hà khổ kế toán vô tạm nhàn thời 。Nan-đà báo viết 。 汝豈鎮處高樓終日歡戲。而能辦家業耶。 nhữ khởi trấn xứ/xử cao lâu chung nhật hoan hí 。nhi năng biện gia nghiệp da 。 而我必須知其家業。孫陀羅難陀聞父語已。 nhi ngã tất tu tri kỳ gia nghiệp 。Tôn-đà La-nan-đà văn phụ ngữ dĩ 。 即便自念。父出此言欲警覺我。跪而請曰。 tức tiện tự niệm 。phụ xuất thử ngôn dục cảnh giác ngã 。quỵ nhi thỉnh viết 。 若如是者。我欲遊方經求產業。願垂見許。父曰。 nhược như thị giả 。ngã dục du phương Kinh cầu sản nghiệp 。nguyện thùy kiến hứa 。phụ viết 。 汝今宜住。我有珍財。何勞遠覓。 nhữ kim nghi trụ/trú 。ngã hữu trân tài 。hà lao viễn mịch 。 孫陀羅難陀報曰。父雖有財我必須去。父便生念。 Tôn-đà La-nan-đà báo viết 。phụ tuy hữu tài ngã tất tu khứ 。phụ tiện sanh niệm 。 我今應可息彼求心。即持鎖鑰遍開七庫示以金銀。 ngã kim ưng khả tức bỉ cầu tâm 。tức trì tỏa thược biến khai thất khố thị dĩ kim ngân 。 成與未成悉皆充滿。告孫陀羅難陀曰。 thành dữ vị thành tất giai sung mãn 。cáo Tôn-đà La-nan-đà viết 。 既有如是財寶豐盈。汝宜端拱受諸欲樂。 ký hữu như thị tài bảo phong doanh 。nhữ nghi đoan củng thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 隨情持施修造福田。欲遊他方此事應息。答曰。 tùy tình trì thí tu tạo phước điền 。dục du tha phương thử sự ưng tức 。đáp viết 。 父以此物告示於我。我若有子將何以示。 phụ dĩ thử vật cáo thị ư ngã 。ngã nhược hữu tử tướng hà dĩ thị 。 父即生念善哉此說。我亡之後須憂家業。 phụ tức sanh niệm Thiện tai thử thuyết 。ngã vong chi hậu tu ưu gia nghiệp 。 我今現在漸教其事。且令持貨試往他方。一則學作經求。 ngã kim hiện tại tiệm giáo kỳ sự 。thả lệnh trì hóa thí vãng tha phương 。nhất tức học tác Kinh cầu 。 二則見我親識。遍觀方邑情無所迷。 nhị tức kiến ngã thân thức 。biến quán phương ấp Tình vô sở mê 。 作是思已命其妻曰。我身沒後。 tác thị tư dĩ mạng kỳ thê viết 。ngã thân một hậu 。 此孫陀羅難陀當憂家業。具以前事而告知之。妻曰。 thử Tôn-đà La-nan-đà đương ưu gia nghiệp 。cụ dĩ tiền sự nhi cáo tri chi 。thê viết 。 此成善事可隨意行。父報子曰汝所發心誠亦佳矣。 thử thành thiện sự khả tùy ý hạnh/hành/hàng 。phụ báo tử viết nhữ sở phát tâm thành diệc giai hĩ 。 我身亡後汝知家務。以前所陳咸皆勸誘。 ngã thân vong hậu nhữ tri gia vụ 。dĩ tiền sở trần hàm giai khuyến dụ 。 令持財貨馳逐他方。 lệnh trì tài hóa trì trục tha phương 。 時商主難陀即便遣人搖鈴吹貝。普告城邑所有居人及四方商客。 thời thương chủ Nan-đà tức tiện khiển nhân diêu/dao linh xuy bối 。phổ cáo thành ấp sở hữu cư nhân cập tứ phương thương khách 。 今者商主孫陀羅難陀。欲持貨物求利他方。 kim giả thương chủ Tôn-đà La-nan-đà 。dục trì hóa vật cầu lợi tha phương 。 仁等若能相隨去者。關河津濟不輸稅直。 nhân đẳng nhược/nhã năng tướng tùy khứ giả 。quan hà tân tế bất du thuế trực 。 所有行資並當豫辦。時有五百商人。 sở hữu hạnh/hành/hàng tư tịnh đương dự biện/bạn 。thời hữu ngũ bách thương nhân 。 聞此告令各備財貨佇待行期。時父難陀廣設賓會普召行人。 văn thử cáo lệnh các bị tài hóa trữ đãi hạnh/hành/hàng kỳ 。thời phụ Nan-đà quảng thiết tân hội phổ triệu hạnh/hành/hàng nhân 。 既並食已而告之曰。諸君當知。 ký tịnh thực/tự dĩ nhi cáo chi viết 。chư quân đương tri 。 此孫陀羅難陀是我之子。我觀仁等心無別異。 thử Tôn-đà La-nan-đà thị ngã chi tử 。ngã quán nhân đẳng tâm vô biệt dị 。 君等商人欲詣他方求財利者。有其三患。 quân đẳng thương nhân dục nghệ tha phương cầu tài lợi giả 。hữu kỳ tam hoạn 。 所謂博奕及以酒色。若見孫陀羅難陀染三惑者。 sở vị bác dịch cập dĩ tửu sắc 。nhược/nhã kiến Tôn-đà La-nan-đà nhiễm tam hoặc giả 。 應當遮止。有利益處勸進修行。若諸君等遮惡勸善。 ứng đương già chỉ 。hữu lợi ích xứ/xử khuyến tiến tu hành 。nhược/nhã chư quân đẳng già ác khuyến thiện 。 能隨教者斯曰善哉。 năng tùy giáo giả tư viết Thiện tai 。 若不用語仁等宜應易所將物持貨言歸。并告孫陀羅難陀曰。 nhược/nhã bất dụng ngữ nhân đẳng nghi ưng dịch sở tướng vật trì hóa ngôn quy 。tinh cáo Tôn-đà La-nan-đà viết 。 汝是我子。所餘商人與汝無別。 nhữ thị ngã tử 。sở dư thương nhân dữ nhữ vô biệt 。 彼有善言宜當見用。子便敬諾。卜擇良辰即以車馬載負諸物。 bỉ hữu thiện ngôn nghi đương kiến dụng 。tử tiện kính nặc 。bốc trạch lương Thần tức dĩ xa mã tái phụ chư vật 。 與五百人共為伴侶。俱尋遠路到室羅伐城。 dữ ngũ bách nhân cọng vi ạn lữ 。câu tầm viễn lộ đáo thất la phạt thành 。 於一店中安置貨物。時室羅伐城有一婬女。 ư nhất điếm trung an trí hóa vật 。thời thất la phạt thành hữu nhất dâm nữ 。 名曰賢首。以衒色為業。 danh viết Hiền Thủ 。dĩ huyễn sắc vi/vì/vị nghiệp 。 顏貌奇挺人所樂見。若得五百金錢者方與同宿。 nhan mạo kì đĩnh nhân sở lạc/nhạc kiến 。nhược/nhã đắc ngũ bách kim tiễn giả phương dữ đồng túc 。 時彼婬女聞有商人遠自嗢逝尼城。彼有商主名曰難陀。 thời bỉ dâm nữ văn hữu thương nhân viễn tự ốt thệ ni thành 。bỉ hữu thương chủ danh viết Nan-đà 。 其子孫陀羅難陀。儀容端正人所樂觀。 kỳ tử Tôn-đà La-nan-đà 。nghi dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。 與五百商人遠來至此。 dữ ngũ bách thương nhân viễn lai chí thử 。 於我店上安其貨物停止而住。即便生念。我若不能總奪彼財。 ư ngã điếm thượng an kỳ hóa vật đình chỉ nhi trụ/trú 。tức tiện sanh niệm 。ngã nhược/nhã bất năng tổng đoạt bỉ tài 。 不復自名為賢首矣。便命使女曰。 bất phục tự danh vi Hiền Thủ hĩ 。tiện mạng sử nữ viết 。 於某肆上有一商主。名孫陀羅難陀。多財巨富。 ư mỗ tứ thượng hữu nhất thương chủ 。danh Tôn-đà La-nan-đà 。đa tài cự phú 。 汝持花鬘塗香上服。至彼告言。商主此是大家賢首。 nhữ trì hoa man đồ Hương Thượng phục 。chí bỉ cáo ngôn 。thương chủ thử thị Đại gia Hiền Thủ 。 遣我持來聊伸微信。復告之曰。何意商主寄居店肆。 khiển ngã trì lai liêu thân vi tín 。phục cáo chi viết 。hà ý thương chủ kí cư điếm tứ 。 宜可暫來。女使即便持諸花鬘。 nghi khả tạm lai 。nữ sử tức tiện trì chư hoa man 。 詣商主所委悉告知。時孫陀羅難陀聞已告使女曰。 nghệ thương chủ sở ủy tất cáo tri 。thời Tôn-đà La-nan-đà văn dĩ cáo sử nữ viết 。 汝且前行。我著香鬘隨後而去。 nhữ thả tiền hạnh/hành/hàng 。ngã trước/trứ hương man tùy hậu nhi khứ 。 時彼使女即前歸家。報大家曰。令我先來彼當尋至。 thời bỉ sử nữ tức tiền quy gia 。báo Đại gia viết 。lệnh ngã tiên lai bỉ đương tầm chí 。 時彼賢首聞使語已情生喜悅。 thời bỉ Hiền Thủ văn sử ngữ dĩ Tình sanh hỉ duyệt 。 即便掃灑庭宇布列名花。以妙香薰盛設床座。張施帷幔以待商人。 tức tiện tảo sái đình vũ bố liệt danh hoa 。dĩ diệu hương huân thịnh thiết sàng tọa 。trương thí duy mạn dĩ đãi thương nhân 。 是時孫陀羅難陀。即便洗沐著新淨衣。 Thị thời Tôn-đà La-nan-đà 。tức tiện tẩy mộc trước/trứ tân tịnh y 。 具以花纓而自嚴飾。車馬僕從詣賢首舍。 cụ dĩ hoa anh nhi tự nghiêm sức 。xa mã bộc tùng nghệ Hiền Thủ xá 。 是時賢首遙見彼來。容貌威儀有乖常類。 Thị thời Hiền Thủ dao kiến bỉ lai 。dung mạo uy nghi hữu quai thường loại 。 問使女曰。此是商主孫陀羅難陀耶。使女答言爾。 vấn sử nữ viết 。thử thị thương chủ Tôn-đà La-nan-đà da 。sử nữ đáp ngôn nhĩ 。 賢首喜悅即說頌曰。 Hiền Thủ hỉ duyệt tức thuyết tụng viết 。  不簡富將貧  無論良與賤  bất giản phú tướng bần   vô luận lương dữ tiện  但令美容貌  便亂女人心  đãn lệnh mỹ dung mạo   tiện loạn nữ nhân tâm 根本說一切有部毘奈耶卷第一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:15:38 2008 ============================================================